韓国現代詩の魅惑
という本を、著者である金應教(キム・ウンギョ)教授に
いただきました。昨年度から大変お世話になっている、
大好きな語学の先生なのですが、先日、実家から
届いたりんごを、先生はりんごが好物でらっしゃることを
知っていたので、持って行ったところ、「お返しに」という
ことで、今日の朝に出版されたという、明日じゃなきゃ
店頭に並ばない、できたてホヤホヤの本を、いただいて
しまいました。
本当に本当に感激したのですが、その気持ちを韓国語で巧く表現できない
自分がいて、改めて「頑張ろう」と思いました。
本の扉にメッセージが書かれてありました。ニュアンスは伝わるのに、
韓国語に忠実に訳すと、日本語が滑稽なんですね。意訳しなければなりません。
実はわたし、意訳好きなんですよ。でも、模試ってけっこう意訳許さないですよね。
だからアテにしちゃいけません。
久々に雨が降りましたね。大隈講堂の横にあるイチョウの葉が、
きれいな黄色の絨毯になってましたよ。
わたし、雨上がりの夜景が大好きでして、帰りの電車の窓にへばりつくようにして
眺めてました。晴れた日の夜景よりキラキラしてませんか??
「雨降りは嫌い」ってひと多いですが、今度是非見てみてください。
今日はブログ2本も書いてしまいましたが、レポート提出が控えてるため、
明日から2、3日ご無沙汰するかも知れません。すみません。頑張ります。
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 韓国現代詩の魅惑
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://blog.waseyobi.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/419
